今日のお題は、水を差す、雨 です。

yle="font-size:large;"> 😃 学校では、「高校では友達をたくさん作っていっぱい遊ぼうって思っていたのに、成績を上げないとダメだって母さんに水を差された。」I thought I'd make many friends at high school and have a lot of fun with them, but my mom put a damper on things, telling me that I had to improve my grades. また、「せっかく〇〇ちゃんと仲良くなれたのに、クラス替えで水を差されたわ。」Despite 〇〇 and I becoming quite close over the year, the change of classes threw cold water on our relationship . となります。 😖会社では、「経費削減がせっかく順調に進んでいた新プロジェクトに水を差して、かなりの計画縮小に追い込まれた。」Even though the new project had been proceeding smoothly, the expenditure cutbacks threw a wet blanket over it and it was scaled down considerably. 「原発停止でCO2を排出する火力発電への切り替えが相次いだことが、温室効果ガスの…

続きを読む

今日のお題は、朝飯前、縁(えん)です。

朝飯前・・・a piece of cake, child's play, a pushover, a cinch など様々あります。 そんなの朝飯前だよ。 It's a piece of cake. <腕に自信のある人の言うセリフです。> もう一つや二つの雑用なら朝飯前だよね。 Carrying out one or two more chores must be a piece of cake for you. 彼は決して組みしやすい相手ではない。 He's no pushover. 金儲けなんて簡単だ。 Making money is a cinch. 彼がその賞を取るのは確実だ。 He's a cinch to get the award. 変わった言い方もあります、それはa walk in the park・・・公園での散歩ですが<たやすいこと>という比喩に使われます。 「上野 柔道70キロ級でやすやすと日本人女性3人目の連覇」 縁(えん)めぐり合わせ、つながり・・・a turn of fate, relationship, bondなどと訳します。span> あなたは、この仕事に向いていないようです。 It seems you aren't meant for the job. 私たちは、お互いしっくりしないようです。 It seems we aren't meant for each other. 私は結婚には縁遠い。 I have…

続きを読む

今日のお題は、名ばかり です

His position is in name only, and he cannot be regarded as being in a managerial and supervisory position presupposed by the Labor Standards Law. 役職は名前だけで、労働基準法が想定する管理監督者ではない。personnel costs・・・人件費  nominal manager・・・名ばかりの管理職 "It's not as good as it sounds. It's only titular, and I've been given no authority worth the title. " 言うほどのものじゃないよ。名前だけで、何にも権限なんてないんだから Our management always say they'll add staff to my division, but they never do what they've promised to.上はいつも、うちの部署を増員すると言っているが、口先ばかりだ。 What's in a name? A rose by any other name would smell as sweet.名前がどうだというの。バラはどんな名前で呼ばれても、甘い香りがするものよ。 So what if my position is supervisor? What…

続きを読む